|
But you, now I'll remember you, whom I knew like a flower, whose name I couldn't guess; once more show you to them, stolen from us, bright playmate of the insurmountable cry.
Dancer first, who, suddenly paused in mid-step,
Sickness was near. The blood, already seized
disrupted by dark and collapse, would scintillate
|
Dich aber will ich nun, dich, die ich kannte wie eine Blume, von der ich den Namen nicht weiß, noch ein mal erinnern und ihnen zeigen, Entwandte, schöne Gespielin des unüberwindlichen Schreis.
Tänzerin erst, die plötzlich, den Körper voll Zögern,
Nah war die Krankheit. Schon von den Schatten bemächtigt,
Wieder und wieder, von Dunkel und Sturz unterbrochen,
|
| previous sonnet (I,24) | next sonnet (I,26) | Howard's poetry page | Howard's home page |