Sonnets To Orpheus I, 19

by R. M. Rilke
translated by H. Landman


Though the world changes form
quick as a cloud does,
all things completed come
back to the oldest.

Over tumult and change, soaring
wider and higher,
your prelude's enduring,
god with the lyre.

Pain, we don't understand,
love, don't appreciate,
and what Death has veiled,

is never revealed.
Only songs o'er the land
rejoice and consecrate.

Wandelt sich rasch auch die Welt
wie Wolkengestalten,
alles Vollendete fällt
heim zum Uralten.

Über dem Wandel und Gang,
weiter und freier,
währt noch dein Vor-Gesang,
Gott mit der Leier.

Nicht sind die Leiden erkannt,
nicht is die Liebe gelernt,
und was im Tod uns entfernt,

ist nicht entschleiert.
Einzig das Lied überm Land
heiligt und feiert.


previous sonnet (I,18) next sonnet (I,20) Howard's poetry page Howard's home page

Copyright ©1998, 1999 Howard A. Landman / howard@polyamory.org
Last updated 1999 August 9