The Sonnets to Orpheus

by Rainer Maria Rilke

translated by Howard A. Landman

Orpheus was the legendary Greek demigod of music: the only one ever to be a priest of both Apollo and Dionysus. His playing was so beautiful that even animals would come listen to it.  When his wife Eurydice was killed by a poisonous snake on their wedding day, he went into the underworld to find her - and almost succeeded in bringing her back.  He met an untimely end, being torn apart by maenads.

Rilke wrote all 55 of these sonnets in February 1922, both before (Part I) and after (Part II) the completion of his longer Duino Elegies.  By comparison with the more serious Elegies, they are light, playful, even though dealing with many of the same topics.


Part I

  1. "A tree ascended there. Oh pure transcendence!"
  2. "She was a maid almost, emerging here"
  3. "A god can do it. How do you expect / a man"
  4. "Oh you tender ones, step now and then"
  5. "Erect no monument. Just let the roses / blossom"
  6. "Is he from here then? No, his extended / nature"
  7. "Praise, that's it! One called to profess / praise,"
  8. "Only in praise-space may Lament / pass freely,"
  9. "Only one who raised / the lyre among shades,"
  10. "You, who never leave my heart for long,"
  11. "See the heavens. Is no constellation / called "Rider"?"
  12. "Hail to the spirit, with power that connects,"
  13. "Plump apple, pear, gooseberry, sleek / banana ..."
  14. "We share the cycle of flower, grapeleaf, fruit."
  15. "Wait ... that taste ... soon it's on the wing."
  16. "You, my friend, are alone, because ..."
  17. "At bottom the ancient, unknown, / root of all things"
  18. "Lord, hear the new / rumbling and ringing?"
  19. "Though the world changes form / quick as a cloud does,"
  20. "But oh, what can I consecrate, say, / to you, lord,"
  21. "Spring has come back. And the Earth is / like a child"
  22. "We are the drivers."
  23. "Till then, when flight no longer merely / climbs"
  24. "Just because they do not know the hard / strong steel"
  25. "But you, now I'll remember you, whom I / knew like a flower"
  26. "But you, divine, to the last resonating"

Part II

  1. "Breath, you invisible poem!"
  2. "Just like the near-at-hand paper he snatches"
  3. "Mirror: no one ever set into rhyme / before,"
  4. "Oh this is the animal that wasn't"
  5. "Flower-muscle, that opens the anemone"
  6. "Rose, you sit enthroned, who in antiquity"
  7. "Flowers, you finally related to arranging hands,"
  8. "You few, playmates of former childhood in"
  9. "Don't be proud, you judges, of the unused racks"
  10. "All we've gained is threatened by the machine, for"
  11. "Many calm ordered methods of death prevail,"
  12. "Want transformation. Oh take inspiration from the flame,"
  13. "Be ahead of all parting, as if it were / behind you"
  14. "See these flowers, faithful to the earthen,"
  15. "Oh wellspring-mouth, you giving orifice,"
  16. "Always torn open by us again"
  17. "Where, in which always blissful watered garden, on which trees,"
  18. "Dancer: oh you transition"
  19. "Somewhere the gold lives in a bank, pampered,"
  20. "Between the stars, how far; yet, how much farther"
  21. "Sing the gardens, my heart, which you know not; clear,"
  22. "Oh the marvelous overflows of our existence,"
  23. "Call me to this hour of yours"
  24. "Oh this longing, ever new, from loosened clay!"
  25. "Already, the first plough's at work, do you hear?"
  26. "How we are gripped by a bird's cry ..."
  27. "Is there really Time, the Reaver?"
  28. "Oh come and go. Though still a child, enhance"
  29. "Still friend of many distances, feel how"

If you want to see how others have translated these same poems, you can try translations by:


Copyright ©1998,1999,2000,2003 Howard A. Landman / howard@polyamory.org
Last updated 2003 July 30