Rima LXXXVIII

by Gustavo Adolfo Bécquer
translated by H. Landman


Wandering through the world I shouted:
        "Where has the glory gone?"
And a mysterious voice answered:
        "Further on... further on..."

And after that I pursued the path
        of which the voice spoke;
reached the end, but at that instant
        the fog broke.

Plus the fog, forming a dense veil,
        began to rise.
and penetrated the bluish sphere
        to end in the skies.

Errante por el mundo fui gritando:
        “La gloria ¿dónde está?”
Y una voz misteriosa contestóme:
        “Más allá... más allá...”

En pos de ella perseguí el camino
        que la voz me marcó;
halléla al fin, pero en aquel instante
        el humo se troncó.

Más el humo, formado denso velo,
        se empezó a remontar.
Y penetrando en la azulada esfera
        al cielo fue a parar.


Next Previous Becquer's Rimas Howard's poetry page Howard's home page

Copyright ©2001,2003 Howard A. Landman / howard@polyamory.org
Created 2001 December 13
Last updated 2003 August 16