Rima LXXXV

by Gustavo Adolfo Bécquer
translated by H. Landman


TO ELISA

So that you read them with your grey eyes,
so that you sing them with your clear voice,
so that they fill your chest with emotion
        I made my verses.

So that they find refuge in your chest
and receive youth, life, warmth,
three things that I cannot give them,
        I made my verses.

So that you rejoice in my joy,
so that you suffer in my sorrow,
so that you feel the pulse of my life,
        I made my verses.

So I could place before your comeliness
the offering of my life and of my love,
with soul, broken dreams, laughter, tears
        I made my verses.

A ELISA

Para que los leas con tus ojos grises,
para que los cantes con tu clara voz,
para que se llenen de emoción tu pecho
        hice mis versos yo.

Para que encuentres en tu pecho asilo
y le des juventud, vida, calor,
tres cosas que yo no puedo darles,
        hice mis versos yo.

Para hacerte gozar con mi alegrķa,
para que sufras tu con mi dolor,
para que sientas palpitar mi vida,
        hice mis versos yo.

Para poder poner antes tus plantas
la ofrenda de mi vida y de mi amor,
con alma, sueños rotos, risas, lágrimas
        hice mis versos yo.


Next Previous Becquer's Rimas Howard's poetry page Howard's home page

Copyright ©2001,2003 Howard A. Landman / howard@polyamory.org
Created 2001 December 12
Last updated 2003 October 20