Rima LXXX

by Gustavo Adolfo Bécquer
translated by H. Landman


Patriarchs who were the seed
of the tree of faith in remote centuries:
to the divine conqueror of death,
        pray for us.

Prophets who inspired of the future
tore the veil of mystery:
to he who separated the light from the darkness,
        pray for us.

Simple souls, holy innocents
who augment the choir of the angels:
to he who calls children to his side,
        pray for us.

Apostles who cast for the world
the powerful foundations of the Church:
to he who is the repository of truth,
        pray for us.

Martyrs who awaited your death
in the arena of the coliseum, in red blood:
to he who gave you strength in combat,
        pray for us.

Virgins like unto lilies,
whom the deer clothed in snow and gold:
to he who is source of beautiful life,
        pray for us.

Monks who in the struggle of life
requested the peace of the silent cloister:
to he who is a rainbow of calm in storms,
        pray for us.

Doctors whose pens bequeathed
a rich treasure of virtue and knowledge:
to he who is the inextinguishable torrent of science,
        pray for us.

Soldiers of the army of holy
Christ and all the saints:
pray that he pardon our sins
        to he who lives and reigns among you.

Patriarcas que fuiste la semilla
del árbol de la fe en siglos remotos:
al vencedor divino de la muerte,
        rogadle por nosotros.

Profetas que rasgasteis inspirados
del porvenir el velo misterioso:
al que sacó la luz de las tinieblas,
        rogadle por nosotros.

Almas cándidas, Santos Inocentes
que aumentáis de los ángeles el coro:
al que llamo a los niños a su lado,
        rogadle por nosotros.

Apóstoles que echasteis por el mundo
del la Iglesia el cimiento poderoso:
al que es de verdad depositario,
        rogadle por nosotros.

Mártires que ganasteis vuestra palma
en la arena del circo, en sangre rojo:
al que os dio fortaleza en los combates,
        rogadle por nosotros.

Vírgenes semejantes a azucenas,
que el venado vistió de nieve y oro:
al que es fuente de la vida hermosura,
        rogadle por nosotros.

Monjes que de la vida en el combate
pedisteis paz al claustro silencioso:
al que es iris de calma en las tormentas,
        rogadle por nosotros.

Doctores cuyas plumas nos legaron
de virtud y saber rico tesoro:
al que es raudal de ciencia inextinguible,
        rogadle por nosotros.

Soldados del ejercito de Cristo
santas y santos todos:
rogadle que perdone nuestras culpas
        a Aquel que vive y reina entre vosotros.


Next Previous Becquer's Rimas Howard's poetry page Howard's home page

Copyright ©2001,2003 Howard A. Landman / howard@polyamory.org
Created 2001 December 10
Last updated 2003 August 15