|
I pushed the lamp to one side, and sat on the edge of the disheveled bed, Mute, somber, my unmoving eye nailed to the wall.
How long was I thus? I don't know: before
Neither do I know in those terrible hours |
Dejé la luz a un lado, y en el borde de la revuelta cama me senté, Mudo, sombrío, la pupila inmóvil clavada en la pared.
¿Qué tiempo estuve así? No sé: al dejarme
Ni sé tampoco en tan terribles horas |
| Next | Previous | Becquer's Rimas | Howard's poetry page | Howard's home page |